Princess 编辑
Princess,是英文“Prince”的阴性形式。在欧洲王室中,通常是授予君主女性家庭成员的爵位。类似的头衔有西班牙、葡萄牙王室使用的Infanta。
3
相关
公主一词,在现代汉语中常用来代称君主制的皇女或王女,例如日本的皇女及封为内亲王的王爵之女,或者现任主权君主列表之女儿、姊妹、姑母,以及其他直系王室成员之女;有时则依其与君主的亲疏之别,分以“公主”或“郡主”称之,例如称日本的“女王”为“郡主”。公主也作为欧洲女性爵位Princess的翻译,专用作非因婚姻而得到Princess爵位者,通常为君主的直系亲属。有时,一些非君主直系亲属而被封为“Princess”的女性,也被称为公主,例如巴伐利亚王国的伊丽莎白皇后。
公主一词,在现代汉语中常用来代称君主制的皇女或王女,例如日本的皇女及封为内亲王的王爵之女,或者现任主权君主列表之女儿、姊妹、姑母,以及其他直系王室成员之女;有时则依其与君主的亲疏之别,分以“公主”或“郡主”称之,例如称日本的“女王”为“郡主”。公主也作为欧洲女性爵位Princess的翻译,专用作非因婚姻而得到Princess爵位者,通常为君主的直系亲属。有时,一些非君主直系亲属而被封为“Princess”的女性,也被称为公主,例如巴伐利亚王国的伊丽莎白皇后。
英国君主女儿的头衔为Princess
英国君主女儿的头衔为Princess
公主一词,在现代汉语中常用来代称君主制的皇女或王女,例如日本的皇女及封为内亲王的王爵之女,或者现任主权君主列表之女儿、姊妹、姑母,以及其他直系王室成员之女;有时则依其与君主的亲疏之别,分以“公主”或“郡主”称之,例如称日本的“女王”为“郡主”。公主也作为欧洲女性爵位Princess的翻译,专用作非因婚姻而得到Princess爵位者,通常为君主的直系亲属。有时,一些非君主直系亲属而被封为“Princess”的女性,也被称为公主,例如巴伐利亚王国的伊丽莎白皇后。
俄罗斯早期并无“Princess”之称号或封号。伊凡四世改称“沙皇”时,便产生了“царевна”一个称号,英语拼写为“tsarevna”或“czarevna”,指沙皇或女沙皇之女,中文一般翻译为“旧俄公主”。彼得大帝又改称“皇帝”时就一直采用“大亲王”〔великая княжна〕称号,但一般约定俗成翻译为女大公 。
俄罗斯早期并无“Princess”之称号或封号。伊凡四世改称“沙皇”时,便产生了“царевна”一个称号,英语拼写为“tsarevna”或“czarevna”,指沙皇或女沙皇之女,中文一般翻译为“旧俄公主”。彼得大帝又改称“皇帝”时就一直采用“大亲王”〔великая княжна〕称号,但一般约定俗成翻译为女大公 。