斯大林白海-波罗的海运河修建史是1934年苏联历史作品,详细讲述了白海-波罗的海运河的修建过程和参与建设的劳动力情况,主要编纂者为苏联作家马克西姆·高尔基,利奥波德·阿维尔巴赫等其他作家亦有参与。1935年被翻译成英语在英国和美国出版。作品主要意图是展示国家依照其目标改造自然和人类的能力。1937年,该书在苏联停止出版并被查禁。苏联作家索尔仁尼琴在《古拉格群岛》中此书“很不光彩”,是“俄罗斯文学中第一步歌颂奴隶劳动”的作品。
荣如德,中国翻译家,他翻译了大量俄语和英语的文学作品,俄语有费奥多尔·陀思妥耶夫斯基的《白痴》、《卡拉马佐夫兄弟》和索尔仁尼琴的《癌病房》,英语翻译作品则有查尔斯·狄更斯的《雾都孤儿》和威廉·梅克比斯·萨克雷的《浮华世界》等。
贝拉·阿赫玛杜琳娜,俄苏诗人、短篇小说家、翻译家。她是俄国新浪潮文学运动的参与者,在世时曾被约瑟夫·布罗茨基称为“最优秀的在世俄语诗人”。赫鲁晓夫解冻时她曾数次出国访问,赢得国际读者的注意。虽然她的作品并不关心政治,但她还是经常批评苏联当局,并声援那些持不同政见的知识分子,包括诺贝尔奖获得者帕斯捷尔纳克、萨哈罗夫和索尔仁尼琴。
《伊凡·杰尼索维奇的一天》原名《854号囚犯》前苏联作家索尔仁尼琴的一部中篇小说,这部小说以作者自己的古拉格生活为素材写成的。1962年经主编亚历山大·特里丰诺维奇·特瓦尔多夫斯基帮助,发表在《新世界》杂志上。
维克多·路易斯,原名维塔利·叶夫根尼耶维奇·路易,是一位工作于西方媒体并且在克格勃内有资深地位的苏联记者。在冷战期间他被苏联政府用作非正式的沟通渠道和微妙的假情报活动,被视为秘密警察的代理煽动者。他为莫斯科知识阶层所忌恨与排斥。路易斯与克格勃主席安德罗波夫关系密切,曾将苏联前领导人赫鲁晓夫传记、斯大林斯韦特兰娜·约瑟福芙娜·阿利卢耶娃回忆录以及异议作家索尔仁尼琴的《癌症房》偷送出苏联。