苏珊·埃德娜·巴斯奈特,FRSL,翻译研究和比较文学学者。巴斯奈特曾在华威大学担任副校长十年,并在华威大学翻译与比较文化研究中心任教。2016年前,巴斯奈特曾担任格拉斯哥大学和沃里克大学的比较文学教授。巴斯奈特在欧洲各地接受教育,后在意大利开始研究,并在美国大学任教。2007年,巴斯奈特当选皇家文学学会会员。
苏珊·埃德娜·巴斯奈特,FRSL,翻译研究和比较文学学者。巴斯奈特曾在华威大学担任副校长十年,并在华威大学翻译与比较文化研究中心任教。2016年前,巴斯奈特曾担任格拉斯哥大学和沃里克大学的比较文学教授。巴斯奈特在欧洲各地接受教育,后在意大利开始研究,并在美国大学任教。2007年,巴斯奈特当选皇家文学学会会员。
苏珊·埃德娜·巴斯奈特,FRSL,翻译研究和比较文学学者。巴斯奈特曾在华威大学担任副校长十年,并在华威大学翻译与比较文化研究中心任教。2016年前,巴斯奈特曾担任格拉斯哥大学和沃里克大学的比较文学教授。巴斯奈特在欧洲各地接受教育,后在意大利开始研究,并在美国大学任教。2007年,巴斯奈特当选皇家文学学会会员。
翻译目的论,翻译研究的一个重要分支,是指采取有目的性的准则,以达成译文的翻译策略。即,在翻译概要、翻译指导、翻译规则的指引下,帮助译者完成对目标文本的翻译。
彼得·纽马克,萨里大学的英语翻译教授,他是20世纪英语世界翻译研究的奠基人之一。