克雷莫纳的杰拉德 编辑
克雷莫纳的杰拉德是意大利翻译家,他在西班牙卡斯蒂利亚王国托莱多从事将托莱多图书馆的科学书籍从阿拉伯语翻译成拉丁语的工作,其中一些书籍原本是以希腊语写成的,但是在欧洲已经失传,没有希腊语和拉丁语的版本。他是托莱多翻译院中最重要的翻译家,通过将阿拉伯人古希腊人天文学医学和其他科学方面的知识译作拉丁语,使12世纪的中世纪欧洲得以再次复兴。杰拉德最知名的译作包括托勒密天文学大成》,译自在托莱多发现的该书阿拉伯语版。
2
相关
托莱多翻译院由12世纪到13世纪在西班牙托莱多共同从事翻译工作的学者组成,他们翻译了大量古典阿拉伯语的哲学和科学著作。该学院历经两个阶段,第一个阶段在12世纪,由天主教托莱多总教区索维塔的雷蒙德牵头,主要将哲学和宗教著作翻译成拉丁语。第二阶段在13世纪卡斯蒂利亚国王阿方索十世时期,翻译的目标语言已非拉丁语,而是一种经过修订的卡斯蒂利亚语,从而为现代西班牙语奠定基础。克雷莫纳的杰拉德是其中最重要的翻译家。
托莱多翻译院由12世纪到13世纪在西班牙托莱多共同从事翻译工作的学者组成,他们翻译了大量古典阿拉伯语的哲学和科学著作。该学院历经两个阶段,第一个阶段在12世纪,由天主教托莱多总教区索维塔的雷蒙德牵头,主要将哲学和宗教著作翻译成拉丁语。第二阶段在13世纪卡斯蒂利亚国王阿方索十世时期,翻译的目标语言已非拉丁语,而是一种经过修订的卡斯蒂利亚语,从而为现代西班牙语奠定基础。克雷莫纳的杰拉德是其中最重要的翻译家。
托莱多翻译院由12世纪到13世纪在西班牙托莱多共同从事翻译工作的学者组成,他们翻译了大量古典阿拉伯语的哲学和科学著作。该学院历经两个阶段,第一个阶段在12世纪,由天主教托莱多总教区索维塔的雷蒙德牵头,主要将哲学和宗教著作翻译成拉丁语。第二阶段在13世纪卡斯蒂利亚国王阿方索十世时期,翻译的目标语言已非拉丁语,而是一种经过修订的卡斯蒂利亚语,从而为现代西班牙语奠定基础。克雷莫纳的杰拉德是其中最重要的翻译家。