天佑非洲 (津巴布韦) 编辑
《天佑非洲》,又称《天佑津巴布韦》,是津巴布韦在1980年至1994年期间的国歌,是津巴布韦自1980年独立以来的首部国歌。歌曲是19世纪南非学校教师以诺·桑唐加创作的流行非洲颂歌《天佑非洲》的绍纳语与北恩德贝莱语翻译版本。
1
相关
以诺·曼卡伊·桑唐加是南非作曲家,也是科萨语歌曲《天佑非洲》的创作者,其缩略版本自1994年起成为《南非国歌》的前半部分。此前,《天佑非洲》亦是1925年起非洲人国民大会的代表曲,而其绍纳语天佑非洲则为1980年至1994年间的津巴布韦国歌。
《津巴布韦国歌》,又称《高举吾等津巴布韦旗》,是津巴布韦的国歌,当1980年4月18日津巴布韦初独立时,采用的国歌是《天佑非洲》,1994年3月,经过全国竞赛选拔,由索罗门·穆促外罗教授作词,弗莱德·常甘德伽作曲的这首歌获胜,并被采纳为国歌,歌词翻译成津巴布韦的三种主要语言,修纳语和恩德贝勒语歌词都是由塔法茨瓦·当古翻译的。
《津巴布韦国歌》,又称《高举吾等津巴布韦旗》,是津巴布韦的国歌,当1980年4月18日津巴布韦初独立时,采用的国歌是《天佑非洲》,1994年3月,经过全国竞赛选拔,由索罗门·穆促外罗教授作词,弗莱德·常甘德伽作曲的这首歌获胜,并被采纳为国歌,歌词翻译成津巴布韦的三种主要语言,修纳语和恩德贝勒语歌词都是由塔法茨瓦·当古翻译的。
津巴布韦国歌》,又称《高举吾等津巴布韦旗》,是津巴布韦的国歌,当1980年4月18日津巴布韦初独立时,采用的国歌是《天佑非洲》,1994年3月,经过全国竞赛选拔,由索罗门·穆促外罗教授作词,弗莱德·常甘德伽作曲的这首歌获胜,并被采纳为国歌,歌词翻译成津巴布韦的三种主要语言,修纳语和恩德贝勒语歌词都是由塔法茨瓦·当古翻译的。