无冬之夜 编辑
绝冬城之夜是一套基于龙与地下城规则的电子角色扮演游戏,并套用被遗忘的国度战役模组。该游戏共有1代、2代以及各代所附属的各种资料片。由于1、2代由不同的公司主导开发,因此在界面和设定上有着相当程度的差异。
6
图片 0 图片
评论 0 评论
匿名用户 · [[ show_time(comment.timestamp) ]]
[[ nltobr(comment.content) ]]
相关
BioWare,是一家位于加拿大埃尔伯塔省省会埃德蒙顿市的游戏开发公司,该公司于1995年成立,由雷·穆吉卡、葛雷格·杰斯曲克和奥古斯汀·叶共同创立。Bioware开发了一些著名的电子角色扮演游戏游戏,比如《博德之门》系列、《无冬之夜》、《星球大战:旧共和国武士》、《翡翠帝国》、《质量效应系列》以及《龙腾世纪系列》等。正在开发的《质量效应系列》和《龙腾世纪》系列属于跨平台作品,而《星球大战:旧共和国》则是一款基于PC平台的大型多人在线RPG。在2012年9月前,Mythic Entertainment与胜利游戏为BioWare的一部分。
游戏模组,这个游戏术语源自英文缩略词“MOD”、“Mod”,多指游戏厂商或者热心玩家对于原版电子游戏在功能方面的修改。游戏模组必须依赖与原作品方可执行游玩。游戏中的道具、武器、角色、敌人、事物、模式、故事情节等任意部分都可能属于修改范畴,多见于著名电子游戏作品,游戏类型多数为第一人称射击游戏、即时战略游戏、电子角色扮演游戏、动作游戏,著名实例包括文明时代2、红色警戒2、毁灭战士系列、横扫千军、雷神之锤系列、战栗时空系列、Minecraft、魔域幻境系列、无冬之夜系列、地牢围攻系列、上古卷轴5和侠盗猎车手系列。
乔治·兹亚茨是黑曜石娱乐游戏工作室的游戏设计师之一。2006年开始,通过编写PC平台上《无冬之夜》的原创故事剧本而出名,当时被誉为是在《异域镇魂曲》之后最好的角色扮演游戏剧本。
踢牙老奶奶,也称为踢牙老妪是一句产生自网络社群的流行语,主要流行于2002年底至2003年间。语源来自英宝格台湾分公司“英宝格股份有限公司”于2002年11月30日于台湾代理发行之电子角色扮演游戏《无冬之夜》繁体中文版中的“错误翻译”,后来被广泛地借作为“错误的翻译”、“差劲的翻译”、“翻译得乱七八糟、不知所云”的同义语使用。
游戏模组,这个游戏术语源自英文缩略词“MOD”、“Mod”,多指游戏厂商或者热心玩家对于原版电子游戏在功能方面的修改。游戏模组必须依赖与原作品方可执行游玩。游戏中的道具、武器、角色、敌人、事物、模式、故事情节等任意部分都可能属于修改范畴,多见于著名电子游戏作品,游戏类型多数为第一人称射击游戏、即时战略游戏、电子角色扮演游戏、动作游戏,著名实例包括文明时代2、红色警戒2、毁灭战士系列、横扫千军、雷神之锤系列、战栗时空系列、Minecraft、魔域幻境系列、无冬之夜系列、地牢围攻系列、上古卷轴5和侠盗猎车手系列。
游戏模组,这个游戏术语源自英文缩略词“MOD”、“Mod”,多指游戏厂商或者热心玩家对于原版电子游戏在功能方面的修改。游戏模组必须依赖与原作品方可执行游玩。游戏中的道具、武器、角色、敌人、事物、模式、故事情节等任意部分都可能属于修改范畴,多见于著名电子游戏作品,游戏类型多数为第一人称射击游戏、即时战略游戏、电子角色扮演游戏、动作游戏,著名实例包括文明时代2、红色警戒2、毁灭战士系列、横扫千军、雷神之锤系列、战栗时空系列、Minecraft、魔域幻境系列、无冬之夜系列、地牢围攻系列、上古卷轴5和侠盗猎车手系列。
BioWare,是一家位于加拿大埃尔伯塔省省会埃德蒙顿市的游戏开发公司,该公司于1995年成立,由雷·穆吉卡、葛雷格·杰斯曲克和奥古斯汀·叶共同创立。Bioware开发了一些著名的电子角色扮演游戏游戏,比如《博德之门》系列、《无冬之夜》、《星球大战:旧共和国武士》、《翡翠帝国》、《质量效应系列》以及《龙腾世纪系列》等。正在开发的《质量效应系列》和《龙腾世纪》系列属于跨平台作品,而《星球大战:旧共和国》则是一款基于PC平台的大型多人在线RPG。在2012年9月前,Mythic Entertainment与胜利游戏为BioWare的一部分。
踢牙老奶奶,也称为踢牙老妪是一句产生自网络社群的流行语,主要流行于2002年底至2003年间。语源来自英宝格台湾分公司“英宝格股份有限公司”于2002年11月30日于台湾代理发行之电子角色扮演游戏《无冬之夜》繁体中文版中的“错误翻译”,后来被广泛地借作为“错误的翻译”、“差劲的翻译”、“翻译得乱七八糟、不知所云”的同义语使用。
踢牙老奶奶,也称为踢牙老妪是一句产生自网络社群的流行语,主要流行于2002年底至2003年间。语源来自英宝格台湾分公司“英宝格股份有限公司”于2002年11月30日于台湾代理发行之电子角色扮演游戏《无冬之夜》繁体中文版中的“错误翻译”,后来被广泛地借作为“错误的翻译”、“差劲的翻译”、“翻译得乱七八糟、不知所云”的同义语使用。
踢牙老奶奶,也称为踢牙老妪是一句产生自网络社群的流行语,主要流行于2002年底至2003年间。语源来自英宝格台湾分公司“英宝格股份有限公司”于2002年11月30日于台湾代理发行之电子角色扮演游戏《无冬之夜》繁体中文版中的“错误翻译”,后来被广泛地借作为“错误的翻译”、“差劲的翻译”、“翻译得乱七八糟、不知所云”的同义语使用。