《时务报》,1896年8月9日创刊于上海市,旬刊,书册式,每期20余页,约三、四万字,从创刊到停刊,共出69期。晚清戊戌变法中影响较大的中国人自办报刊。总理汪康年,早期主编为梁启超。梁启超在其上发表《变法通议》,提出了“喉舌论”,影响极大。翌年梁启超赴湖南,仍旧主持笔政。后来由于张之洞的阻挠,命汪康年兼任总经理和主笔职务,汪梁之争加剧,梁启超愤然离职。自第55期后,再无梁文登于其上,版式也有所不同。梁启超离职之后,由康有为主持出版业务。1898年7月底,光绪帝诏改《时务报》为官报,汪康年拒不遵命,1898年8月8日停刊,共出69期。同年8月17日汪康年将报名改为《昌言报》出版。
5
《湘学报》是晚清维新运动期间,湖南省地方维新党人士创办的杂志。1897年4月22日,继上海《时务报》、澳门《知新报》之后不久,湖南维新党人创办了《湘学新报》旬刊。唐才常、陈为镒任主编。主要撰稿任有唐才常、陈为镒、易鼐、胡兆鸾等人。《湘学新报》以倡导新学、开启民智、培养人才、鼓吹变法为宗旨。专讲实学、认为学术为政治之本,学术明则人才出,故以系统地介绍西方自然科学、社会科学等为主,同时也宣传湖南新政,传播维新派的主张。该报大致设“掌故学”、“史学”、“时务”、“舆地学”、“算学”等栏目。出到半年后的第20期,改名为《湘学报》,直至1898年8月被封禁,前后发行约45期。
张坤德,是中国清末民国初翻译家,字少堂,浙江桐乡乌镇镇人,毕业于上海广方言馆。他曾在袁世凯手下担任朝鲜釜山领事馆翻译兼副领事。1895年,任《马关条约》清政府日文翻译。后来黄遵宪将张坤德聘为《时务报》英文翻译。张坤德曾翻译柯南·道尔的《福尔摩斯》,是将推理小说引入中国的第一人。1896年《时务报》第六册至第九册刊登了他翻译的《海军协定》。翻译出版时距柯南道尔发表该小说不到3年,比日文译本早4年,在译本中,他将“夏洛克·福尔摩斯”音译为“歇洛克·呵尔唔斯”,华生则译为“滑震”。后来张坤德辞职,前往文律师馆担任翻译。