海涅 编辑
克里斯蒂安·约翰·海因里希·海涅,出生时用名哈里·海涅,19世纪最重要的德国诗人和新闻工作者之一。海涅既是浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。他使日常语言诗意化,将报刊上的文艺专栏和游记提升为一种艺术形式,赋予了德语一种罕为人知的风格上的轻松与优雅。作为批评家、热心于政治的新闻工作者、随笔作家、讽刺性杂文作家、论战者,他既受喜爱,又遭惧怕。他是作品被翻译得最多的德国诗人中的一员。海涅最广为人知的一首诗可能是由门德尔松为之作曲的通过音乐传播的《乘着歌声的翅膀》。
1
相关
乘着歌声的翅膀》原为德国诗人海涅所作的一首诗,因门德尔松为其谱了曲而广为传播。其旋律舒缓、温柔、甜蜜,通常由女高音演唱。
钱春绮,江苏泰县人,中国文学翻译家。1946年毕业于上海东南医学院,先后在上海市多家医院处从医。1960年开始弃医专事文学翻译工作,历任中国德语文学研究会理事、中国翻译工作者协会第二届理事。著名译作有歌德诗剧《浮士德》、《歌德诗集》、海涅《诗歌集》,波德莱尔《恶之花》等。荣获中国作家协会颁发的鲁迅文学奖“1995-1996年全国优秀文学翻译彩虹奖荣誉奖”,2001年被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”荣誉称号。