黄遵宪 编辑
黄遵宪,字公度,别号人境庐主人,生于广东梅州市晚清诗人外交家政治家教育家。1868年诗作一句“我手写我口”闻名。
1
相关
洪在鹤,“卫正斥邪”派,是朝鲜近代史上著名的儒学家、爱国者,曾向朝鲜国王李㷩上疏《日本外交文书》,但是内容不但辱骂黄遵宪、金宏集及李最应,而且有侮蔑国王之语,朝鲜高宗下令立即捉拿,以诋毁朝臣及"犯上不道"之罪,判处死刑,并没收全部家产。
张坤德,是中国清末民国初翻译家,字少堂,浙江桐乡乌镇镇人,毕业于上海广方言馆。他曾在袁世凯手下担任朝鲜釜山领事馆翻译兼副领事。1895年,任《马关条约》清政府日文翻译。后来黄遵宪将张坤德聘为《时务报》英文翻译。张坤德曾翻译柯南·道尔的《福尔摩斯》,是将推理小说引入中国的第一人。1896年《时务报》第六册至第九册刊登了他翻译的《海军协定》。翻译出版时距柯南道尔发表该小说不到3年,比日文译本早4年,在译本中,他将“夏洛克·福尔摩斯”音译为“歇洛克·呵尔唔斯”,华生则译为“滑震”。后来张坤德辞职,前往文律师馆担任翻译。
黄遵宪故居位于中国广东省梅州市梅江区东郊周溪畔,包括黄遵宪书斋“人境庐”和住所“荣禄第”,2013年3月被列为第七批全国重点文物保护单位。“人境庐”、“荣禄第”和两者之间的“恩元第”现已辟为黄遵宪纪念馆。
花名册,原指官府登录户籍的簿册。《红楼梦》:“即时传来升媳妇,兼要家口花名册来查看。”“花”是元代俗语,“繁多杂乱”的意思。故人名称“花名”,户口称“花户”,《元典章》记载:“差科户役先富强,后贫弱,贫富等者先多丁,后少丁,开具花户姓名。”黄遵宪:“指此区区物,是某托转授;怀上花名册,出请纪谁某。”
花名册,原指官府登录户籍的簿册。《红楼梦》:“即时传来升媳妇,兼要家口花名册来查看。”“花”是元代俗语,“繁多杂乱”的意思。故人名称“花名”,户口称“花户”,《元典章》记载:“差科户役先富强,后贫弱,贫富等者先多丁,后少丁,开具花户姓名。”黄遵宪:“指此区区物,是某托转授;怀上花名册,出请纪谁某。”
日本国志》是中国近代外交家黄遵宪的重要著作,中国第一部全面系统研究日本历史与第一部有系统地记述外国当代史的著作,特别是明治维新以来历史的专著,于清光绪十三年正式出版。
我手写我口源出1868年诗作《杂感》的一句,出自21岁的广东人黄遵宪。后来此句被胡适化用。此句在现代通常与以下两事有关
黄遵宪故居位于中国广东省梅州市梅江区东郊周溪畔,包括黄遵宪书斋“人境庐”和住所“荣禄第”,2013年3月被列为第七批全国重点文物保护单位。“人境庐”、“荣禄第”和两者之间的“恩元第”现已辟为黄遵宪纪念馆。
黄遵宪故居位于中国广东省梅州市梅江区东郊周溪畔,包括黄遵宪书斋“人境庐”和住所“荣禄第”,2013年3月被列为第七批全国重点文物保护单位。“人境庐”、“荣禄第”和两者之间的“恩元第”现已辟为黄遵宪纪念馆。