《圣哉三一歌》,或依歌词首句称作《圣哉,圣哉,圣哉》是一首基督教赞美诗。歌词取材于《以赛亚书》第6章第1节至第5节https://zh.wikisource.org/wiki/圣经 (和合本)/以赛亚书|s:圣经 (和合本)/以赛亚书,是雷金纳德·希伯为圣三一主日而作,着重阐述基督教“三位一体”基督教中的神的要义。约翰·巴克斯·戴克斯于1861年依词作曲。
路西法,基督教与犹太教名词,出现于《以赛亚书》第14章第12节。路西法也是七原罪的傲慢之罪。
梅塔特隆,或称作梅丹佐、麦达昶,是一位在犹太教与基督教出现的天使长。根据犹太人的中世纪伪经,他是以诺与挪亚的祖先。梅塔特隆从未在犹太塔纳赫或基督教经文中出现过,但却在《创世纪》第5章第24节“以诺与神同行、神将他取去、他就不在世了。”中被认为是带以诺升天的天使 。他主要出现于一些卡巴拉文本中,例如《以诺书》和拉比文学,而在拉比文学中,他是最高权力的天使,并作天界的书记。在诸多大天使的候补中,最为宗教律法学人所偏好。祂有炽天使和智天使两种位阶的说法,在许多领域上和米迦勒相重叠。梅塔特隆相传是以诺被米迦勒接上天堂化成的天使,所以他是天使团中年序最幼的。《出埃及记》第23章第20节、《以赛亚书》第2章、《创世纪》第32章中露脸的可能都是指梅塔特隆,被犹太人称为“神的显现”。而在伊斯兰教中,祂则被称为Mīṭaṭrūsh。
利维坦,又译巨灵,1874年施约瑟翻译的旧约全书译为利未雅坦,之后的圣经和合本译为鳄鱼,现在的和合本修订版译为力威亚探,圣经思高本译为里外雅堂,圣经现代中文译本译为海怪,是《希伯来圣经》的一种妖怪,形象原型可能来自鲸及鳄鱼甚至滑齿龙及沧龙或者龙王鲸。“利维坦”一词在希伯来语中有着“扭曲”、“漩涡”的含义。《以赛亚书》第二十七章描述利维坦为“曲行的蛇”;乌加里特史诗则记载利维坦为利坦,并形容其为“缠绕之蛇”。后世每提到这个词语,都指来自海中的巨大怪兽,而且大多呈大海蛇形态。
《以马内利恳求降临》是基督教拉丁文将临期圣诗Veni, veni, Emmanuel的翻译。歌词来自《以赛亚书》第7章第14节https://zh.wikisource.org/wiki/圣经 (和合本)/以赛亚书|s:圣经 (和合本)/以赛亚书,预告上帝会给南国犹大一个兆头,名为以马内利。《马太福音》第1章第23节https://zh.wikisource.org/wiki/圣经 (和合本)/马太福音|s:圣经 (和合本)/马太福音宣告记忆,拿撒勒的耶稣出生,就是应验了这个预言。
忧患之子,天主教思高本译为苦人出现在《希伯来圣经》中的《以赛亚书》以赛亚书第53章第3节,被基督徒认为是对耶稣作为弥赛亚的圣经预言:
以赛亚天主教译作依撒意亚,他是圣经以赛亚书中的主要人物,传统上认为他是该书的作者。他是公元前8世纪的犹太先知。预言:“地必全然空虚,尽被掠夺”。因此他警告以色列人归回上帝。
梅塔特隆,或称作梅丹佐、麦达昶,是一位在犹太教与基督教出现的天使长。根据犹太人的中世纪伪经,他是以诺与挪亚的祖先。梅塔特隆从未在犹太塔纳赫或基督教经文中出现过,但却在《创世纪》第5章第24节“以诺与神同行、神将他取去、他就不在世了。”中被认为是带以诺升天的天使 。他主要出现于一些卡巴拉文本中,例如《以诺书》和拉比文学,而在拉比文学中,他是最高权力的天使,并作天界的书记。在诸多大天使的候补中,最为宗教律法学人所偏好。祂有炽天使和智天使两种位阶的说法,在许多领域上和米迦勒相重叠。梅塔特隆相传是以诺被米迦勒接上天堂化成的天使,所以他是天使团中年序最幼的。《出埃及记》第23章第20节、《以赛亚书》第2章、《创世纪》第32章中露脸的可能都是指梅塔特隆,被犹太人称为“神的显现”。而在伊斯兰教中,祂则被称为Mīṭaṭrūsh。
路西法,基督教与犹太教名词,出现于《以赛亚书》第14章第12节。路西法也是七原罪的傲慢之罪。