杰佛瑞·霍普金斯,美国著名西藏学与藏传佛教学者,为维吉尼亚大学西藏与佛学研究荣誉退休教授。他曾在藏传佛教寺院接受五年训练,精通藏文,曾任第十四世达赖喇嘛·丹增嘉措的英文口译。
翻译研究是跨领域学科,有系统地研究笔译、口译、和本地化之理论、描述、和应用。翻译研究从多种支援翻译的研究领域借用了许多事物。这些领域包括比较文学、计算机科学、史学、语言学、哲学、符号学和词汇学。
王晴蒂,又称凯莉,现为台湾Podcast频道百灵果创办人之一,站立喜剧演员,平时从事同步口译人员、主持人工作;曾在柯文哲国际记者会担任口译。同时亦为眼球中央电视台之公司前负责人、台北市新世代扶轮社成员。王晴蒂主持风格活泼,口无遮栏,过去曾长居国外,常以人妻身份在单口喜剧演出时,演绎私密尺度的段子。
谢太宝博士是新加坡前政治犯,因为涉嫌进行反政府的亲共活动,在《新加坡内部安全法》下被扣留,在未经由公诉或者审判的情况下,被监禁23年,随后被软禁9年——先是被禁闭在圣淘沙,后来限制其住址、就业权、旅行权以及行使政治权利。他被扣留前曾经担任教师、大学物理学助理教授、社会主义活动家以及新加坡国会议员。获释后,他担任博士生和口译人员。
威廉·C·柴提克 是一位美国的哲学家、作家、伊斯兰哲学与神秘学文献的翻译家与口译。他因关于鲁米与伊本·阿拉比的研究著作而闻名,著述了大量关于伊本·阿拉比的学说以及伊斯兰哲学和宇宙学的著作。
苏定东是中华民国外交部的日文口译,自李登辉政府时代开始,历经陈水扁政府、马英九政府、蔡英文政府时代,口译经历超过20年。他认为从事翻译的自己就像台湾布袋戏角色藏镜人一样,是“只闻其声,不见其人”的工作。
翻译硕士简称翻硕,是中华人民共和国的一种专业硕士学位,有全日制和非全日制两种在籍方式,一般学制2至3年。毕业需提交翻译实践报告或毕业论文。翻译硕士分为口译和笔译两个方向,通常在校期间需完成规定量的翻译实践。
电话口译是口译员以电话为媒介,帮助说不同语言的人沟通的一种服务。电话口译员将听到的语言翻译为另一种语言,促使对话双方能够理解对话内容。大多数电话口译会采用口译。口译员会等到对话一方讲完一个段落后进行翻译。
电话口译是提供口译服务的一种形式或传递机制。提供口译服务的其他形式包括现场口译以及为听力障碍以及听力困难人士提供的视频口译。
翻译研究是跨领域学科,有系统地研究笔译、口译、和本地化之理论、描述、和应用。翻译研究从多种支援翻译的研究领域借用了许多事物。这些领域包括比较文学、计算机科学、史学、语言学、哲学、符号学和词汇学。