字典 编辑
字典是为如单汉字提供音韵、意思解释、例句、用法等等的工具书。使用字母文字作为文字的人群没有字典这个概念。字典收字为主,亦会收词。词典辞典收词为主,也会收字。
1
相关
诺亚·韦伯斯特,美国辞典编纂者、课本编写作者、拼写改革倡导者,政论家和编辑,获誉为“美国学术和教育之父”。他的蓝皮拼字书教会了五代美国儿童怎样拼写,在美国,其名字等同于“字典”,尤其是首版于1828年的现代《韦氏词典》。
广韵》的全名是《大宋重修广韵》,是宋真宗大中祥符元年陈彭年等人奉诏,根据更早的《切韵》、《唐韵》等韵书修订成的一部韵书。这使得《广韵》成为中国古代第一部由政府主修的韵书。《广韵》共5卷,每卷的韵目下面都有一些为某韵字加注“独用”,或与其它某韵相同字“同用”的字样。它也可以被看成是一部同韵字典。从王仁昫的《刊谬补缺切韵》开始,及至孙愐的《唐韵》,韵字都加入注释,并且引文都有出处,于是韵书便同时具有字典的功能。《广韵》的名称本来就有增广隋唐韵书的意思,其韵数、小韵数、字数都较以前的韵书有增加。据《广韵》的卷首记载,共收字26194个,注解的文字191692个。明代邵光祖《切韵指掌图检例》说:“按《广韵》凡二万五千三百字,其中有切韵者三千八百九十文。”而根据最新的校对,应为3874个小韵,尽管其中有少数几个声韵地位重合。
牛津高阶英汉双解词典是一部以中文为母语的英语学习者使用的字典,在中国大陆,由商务印书馆和牛津大学出版社合作出版。该书从牛津大学出版社出版的牛津高阶英语词典译出,所谓英汉双解即为在原英文词典中增加中文翻译,使读者可以进行双语对照阅读。该书由陆谷孙担任总顾问,金圣华、石孝殊、黄勉之、海江等审定。
韵书是中国古代按韵编排的字典。记录了每一个字的意义之余,还用反切记录了它的读音。韵书和韵表不同之处,在于韵表依照一个既定的格式,把字按着音、韵、调来排列。
汽车旅馆,可音译为摩铁,是专为驾车者设计的旅馆,通常有专属的汽车停车空间。第二次世界大战过后,汽车旅馆一词正式被收录于英文字典中,作为 的缩写,这个用法最早出现在建于1925年在美国加州圣路易斯-奥比斯保的里程碑汽车旅馆,后改名为“圣路易斯-奥比斯保汽车旅馆客栈”。这个词最初用来描述一种旅馆类型,与传统旅馆最大的不同点,在于汽车旅馆每个客房都有专属停车位并且与房间相连,有时采平面设计门前设置停车位,或把一楼当作车库,二楼作为房间,这样独门独户为典型的汽车旅馆设计。
字典纸,也称圣经纸,是一种薄而略透明的纸张,约每平方米40至45克之间,多用于印刷圣经、字典、百科全书等页数很多的书籍。这种纸通常含有棉或亚麻成分以增加其强度。
《康熙字典》是一部成书于清朝康熙五十五年的汉字字典,记录了当时汉语中汉字的点画写法、音读和义训。作为自汉代《说文解字》以来的字典之集大成者,于康熙年间由文华殿大学士兼户部尚书张玉书及经筵讲官、文渊阁大学士兼吏部尚书陈廷敬担任主编,参考明代的《字汇》、《正字通》两书而经愈六年编纂完成,重印至今不辍。
《康熙字典》是一部成书于清朝康熙五十五年的汉字字典,记录了当时汉语中汉字的点画写法、音读和义训。作为自汉代《说文解字》以来的字典之集大成者,于康熙年间由文华殿大学士兼户部尚书张玉书及经筵讲官、文渊阁大学士兼吏部尚书陈廷敬担任主编,参考明代的《字汇》、《正字通》两书而经愈六年编纂完成,重印至今不辍。
扬·科克·布洛霍夫,男性,曾在江户时代担任日本出岛的荷兰荷兰东印度公司商馆馆长,也是日本第一个编纂英语字典的人。他曾教导过的通译有吉雄权之助、吉雄忠次郎、本木正左卫门、马场为八郎等人。
摩尔多瓦语·罗马尼亚语辞典》是一部由摩尔多瓦政治家及历史学家瓦西里·史塔提出版的字典。该字典由罗马尼亚文编写以解释1.9万个摩尔多瓦文的意思,分析指作者出版此字典的目的是出于处理摩尔多瓦语言和民族问题。