耶柔米 编辑
耶柔米,天主教译热罗尼莫或圣叶理诺,也译作圣杰罗姆,是古代西方教会领导群伦的圣经学者,他完成了圣经拉丁文译本《武加大译本》。耶柔米很早就显露出对藏书的热情,并建立了古典晚期最卓著的私人图书馆;他在罗马接受教育,去莱茵河边寻求仕途,并在皈依苦修理念后前往叙利亚的荒漠地区苦行,晚年时定居于耶稣的出生地伯利恒,过苦修隐居的生活。
5
图片 0 图片
评论 0 评论
匿名用户 · [[ show_time(comment.timestamp) ]]
[[ nltobr(comment.content) ]]
相关
西西里的狄奥多罗斯,是一位前1世纪古希腊历史学家。据狄奥多罗斯自述,他生于西西里阿吉拉。除了他自己的著作《历史丛书》外,古文献中有关于其生平活动鲜有记载。只有耶柔米在 Chronicon中亚伯拉罕1968年下记有:“西西里的狄奥多罗斯,希腊历史作家,享盛名”。其作品的英译者 Charles Henry Oldfather 则提到古阿吉拉留下的仅有的两块碑铭中的有一块即“狄奥多罗斯,阿波罗尼奥斯之子”的墓志。
西西里的狄奥多罗斯,是一位前1世纪古希腊历史学家。据狄奥多罗斯自述,他生于西西里阿吉拉。除了他自己的著作《历史丛书》外,古文献中有关于其生平活动鲜有记载。只有耶柔米在 Chronicon中亚伯拉罕1968年下记有:“西西里的狄奥多罗斯,希腊历史作家,享盛名”。其作品的英译者 Charles Henry Oldfather 则提到古阿吉拉留下的仅有的两块碑铭中的有一块即“狄奥多罗斯,阿波罗尼奥斯之子”的墓志。
忧郁 I》是德国的文艺复兴大师阿尔布雷希特·丢勒创作的一幅版画。它来自于一个有很多版本的寓言作品。这幅作品是古老印刷术的最著名作品之一,与他的《骑士,死亡和魔鬼》以及《研究中的耶柔米》并称“大师版画”。
《圣经武加大译本》,“武加大”意为“通俗”,故又译《拉丁通俗译本》,是一个5世纪的《圣经》拉丁文译本,由耶柔米自希伯来文和希腊文进行翻译。8世纪以后,该译本得到普遍承认。1546年,特利腾大公会议将该译本批准为权威译本。现代天主教主要的圣经版本,都源自于这个拉丁文版本。
圣经武加大译本》,“武加大”意为“通俗”,故又译《拉丁通俗译本》,是一个5世纪的《圣经》拉丁文译本,由耶柔米自希伯来文和希腊文进行翻译。8世纪以后,该译本得到普遍承认。1546年,特利腾大公会议将该译本批准为权威译本。现代天主教主要的圣经版本,都源自于这个拉丁文版本。
《圣经武加大译本》,“武加大”意为“通俗”,故又译《拉丁通俗译本》,是一个5世纪的《圣经》拉丁文译本,由耶柔米自希伯来文和希腊文进行翻译。8世纪以后,该译本得到普遍承认。1546年,特利腾大公会议将该译本批准为权威译本。现代天主教主要的圣经版本,都源自于这个拉丁文版本。
《忧郁 I》是德国的文艺复兴大师阿尔布雷希特·丢勒创作的一幅版画。它来自于一个有很多版本的寓言作品。这幅作品是古老印刷术的最著名作品之一,与他的《骑士,死亡和魔鬼》以及《研究中的耶柔米》并称“大师版画”。
教宗圣诺森一世于401年12月22日-417年3月12日在位。据同时代耶柔米的记载,教宗诺森一世是教宗亚纳大削一世之子;而《教宗名录》则指其父为 Innocent of Albano。
教宗圣诺森一世于401年12月22日-417年3月12日在位。据同时代耶柔米的记载,教宗诺森一世是教宗亚纳大削一世之子;而《教宗名录》则指其父为 Innocent of Albano。
教宗圣诺森一世于401年12月22日-417年3月12日在位。据同时代耶柔米的记载,教宗诺森一世是教宗亚纳大削一世之子;而《教宗名录》则指其父为 Innocent of Albano。