闽南语拉丁化 编辑
闽南语拉丁化,用于书写闽南语泉漳片拉丁化方案有许多种,目前以白话字台罗拼音较为流行。白话字是历史最为悠久的拉丁化方案,因此广泛流通于全球各地的闽南语流通地区。至于台罗则是为中华民国教育部采用为官方辞典用拼音,并主要流通于台湾。两者的相容性良好,台罗可被视为白话字的增补或发展上的分支。此外,厦门大学所编的辞典则采用相容于汉语拼音闽南方言拼音方案,与上述两者歧异较大,并不相容。
1
相关
东南亚福建话拼音泛指流通于东南亚闽南裔海外华人所使用的闽南语拉丁化书写,广泛作为文字并用于书面文中。这类拼音不仅局限在福建话族群使用,更有许多词汇借着拼音化融入当地语言中。这类拼音书写方式深受殖民母国语言的影响,如新加玻和马来西亚深受英语正写法的影响,而印尼则受荷兰语荷兰语正写法影响。这类拼音缺乏统一原则,系统性与规则性较如白话字等拼音方式薄弱,彼此之间也存在差异,但仍有一定规则性。这类拼音多见于地名、人名、商号等。
闽南语辞书是一系列以闽南语为编纂对象的字典或辞典类书籍。这类书籍以中国明朝清朝的闽南语十五音音韵书为滥觞。至19世纪中后叶至20初,传教士为接触东方文明与传教需求,曾出版为数可观且流传久远的闽南语拉丁化字辞典。战后,以各式罗马字及方音符号等拼音注记的辞书百花齐放。此外,台湾曾历经台湾日治时期,日本官方学者有系统地以台湾语假名研究并编撰辞书,占有相当的数量。纵观闽南语辞书的发展,数量相当庞大,也成为学界研究的对象。
闽南语辞书是一系列以闽南语为编纂对象的字典或辞典类书籍。这类书籍以中国明朝清朝的闽南语十五音音韵书为滥觞。至19世纪中后叶至20初,传教士为接触东方文明与传教需求,曾出版为数可观且流传久远的闽南语拉丁化字辞典。战后,以各式罗马字及方音符号等拼音注记的辞书百花齐放。此外,台湾曾历经台湾日治时期,日本官方学者有系统地以台湾语假名研究并编撰辞书,占有相当的数量。纵观闽南语辞书的发展,数量相当庞大,也成为学界研究的对象。
东南亚福建话拼音泛指流通于东南亚闽南裔海外华人所使用的闽南语拉丁化书写,广泛作为文字并用于书面文中。这类拼音不仅局限在福建话族群使用,更有许多词汇借着拼音化融入当地语言中。这类拼音书写方式深受殖民母国语言的影响,如新加玻和马来西亚深受英语正写法的影响,而印尼则受荷兰语荷兰语正写法影响。这类拼音缺乏统一原则,系统性与规则性较如白话字等拼音方式薄弱,彼此之间也存在差异,但仍有一定规则性。这类拼音多见于地名、人名、商号等。