哲罗姆 编辑
耶柔米,天主教译热罗尼莫或圣叶理诺,也译作圣杰罗姆,是古代西方教会领导群伦的圣经学者,他完成了圣经拉丁文译本《武加大译本》。耶柔米很早就显露出对藏书的热情,并建立了古典晚期最卓著的私人图书馆;他在罗马接受教育,去莱茵河边寻求仕途,并在皈依苦修理念后前往叙利亚的荒漠地区苦行,晚年时定居于耶稣的出生地伯利恒,过苦修隐居的生活。
1
相关
国际翻译日是每年9月30日表彰翻译工作者的节日。当天是《圣经》翻译者哲罗姆的瞻礼,他翻译了天主教的拉丁文权威译本《武加大译本》,被誉为翻译者的守护神。
卡洛林小草书体是在欧洲发展起来的一种字体标准,该字体使得不同地区的识字群体可以轻松识别哲罗姆的武加大译本圣经的拉丁字母,由本笃会僧人阿尔琴于780年最先创造,于800年至1200年在神圣罗马帝国运用,后一度被淘汰。意大利文艺复兴时该字体再度兴起,成为现今罗马字体的基础。
维也纳方济各会教堂是奥地利首都维也纳内城区的一座罗马天主教教堂,主保圣人是哲罗姆,面向西南方,长65米,宽20米,兴建于1603-1611年,由方济各会管理,外观为文艺复兴式,内部为巴洛克式。教堂内有维也纳最古老的管风琴。
埃利乌斯·多纳图斯,约活动于公元4世纪前后的修辞家和文法学家,也是哲罗姆的老师,353年前后居于罗马。他所著的两本语法书在中世纪仍在使用,并成为后来及至现代的语法基础。他还著有至今尚存的泰伦斯和维吉尔的注释本,后者仅存前言——诗人的《生平》和《牧歌》的简介。
卡洛林小草书体是在欧洲发展起来的一种字体标准,该字体使得不同地区的识字群体可以轻松识别哲罗姆的武加大译本圣经的拉丁字母,由本笃会僧人阿尔琴于780年最先创造,于800年至1200年在神圣罗马帝国运用,后一度被淘汰。意大利文艺复兴时该字体再度兴起,成为现今罗马字体的基础。
卡洛林小草书体是在欧洲发展起来的一种字体标准,该字体使得不同地区的识字群体可以轻松识别哲罗姆的武加大译本圣经的拉丁字母,由本笃会僧人阿尔琴于780年最先创造,于800年至1200年在神圣罗马帝国运用,后一度被淘汰。意大利文艺复兴时该字体再度兴起,成为现今罗马字体的基础。