思高版圣经 编辑
《圣经思高本》,正式名称为《思高圣经译释本》,通称《思高圣经》、《思高本》,是华语天主教会最普遍使用的《圣经圣经汉语译本。此译释本的出版起源自1924年在上海举行的天主教会议决定翻译《圣经》。其由方济各会成立的思高圣经协会所出版,是圣座唯一认可的圣经中文译本。
6
图片 0 图片
评论 0 评论
匿名用户 · [[ show_time(comment.timestamp) ]]
[[ nltobr(comment.content) ]]
相关
马加比一书,天主教思高版圣经译为玛加伯上,而由香港圣公会在2008年出版并由香港圣经公会印刷的附次经新标点和合本中,此书卷则译作玛咯比传上卷,是一部描述犹太人在前2世纪努力复国故事的书籍,此书虽然本来是以希伯来语写成的,但是最原始的希伯来语版本已经佚失,现存最重要的版本为希腊语着就的七十士译本。罗马天主教、东正教和科普特教会认为此书是圣经正典,但是新教持反对意见,认为马加比一书只是经外书。在现代的犹太教中,此书虽有重要的历史意义,但不被认为是神应用神迹直接干预,而是通过军事天才达成目的,因此并不被当做宗教经典。
马加比二书,是一部关于犹太人反抗安条克四世的次经。天主教思高版圣经译为玛加伯下,而由香港圣公会在2008年出版并由香港圣经公会印刷的附次经新标点和合本中此书卷则译作玛咯比传下卷。书中记述了犹太人英雄犹大·马加比击败塞琉古帝国将军尼卡诺尔的经过。
马加比二书,是一部关于犹太人反抗安条克四世的次经。天主教思高版圣经译为玛加伯下,而由香港圣公会在2008年出版并由香港圣经公会印刷的附次经新标点和合本中此书卷则译作玛咯比传下卷。书中记述了犹太人英雄犹大·马加比击败塞琉古帝国将军尼卡诺尔的经过。
马加比一书,天主教思高版圣经译为玛加伯上,而由香港圣公会在2008年出版并由香港圣经公会印刷的附次经新标点和合本中,此书卷则译作玛咯比传上卷,是一部描述犹太人在前2世纪努力复国故事的书籍,此书虽然本来是以希伯来语写成的,但是最原始的希伯来语版本已经佚失,现存最重要的版本为希腊语着就的七十士译本。罗马天主教、东正教和科普特教会认为此书是圣经正典,但是新教持反对意见,认为马加比一书只是经外书。在现代的犹太教中,此书虽有重要的历史意义,但不被认为是神应用神迹直接干预,而是通过军事天才达成目的,因此并不被当做宗教经典。
马加比二书,是一部关于犹太人反抗安条克四世的次经。天主教思高版圣经译为玛加伯下,而由香港圣公会在2008年出版并由香港圣经公会印刷的附次经新标点和合本中此书卷则译作玛咯比传下卷。书中记述了犹太人英雄犹大·马加比击败塞琉古帝国将军尼卡诺尔的经过。