圣像画 编辑
圣像画,简称圣像,是指以肖像的方式表达圣人奇迹,主要为正教会东方正统教会的传统宗教艺术品。天主教虽然有时也使用类似圣像,但其艺术风格与敬拜方式和东正教很不相同。
1
相关
琴斯霍托瓦的黑色圣母相传是路加用圣家家中的柏科木桌面画成的圣像画。最早的文献记载指画像由耶路撒冷出发,经过君士坦丁堡,最后在1382年8月到达波兰的琴斯托霍瓦。目前此画像位于琴斯托霍瓦的光明山修道院。
琴斯霍托瓦的黑色圣母相传是路加用圣家家中的柏科木桌面画成的圣像画。最早的文献记载指画像由耶路撒冷出发,经过君士坦丁堡,最后在1382年8月到达波兰的琴斯托霍瓦。目前此画像位于琴斯托霍瓦的光明山修道院。
《正教研习本圣经》是一本由汤玛士·尼尔森出版社发行的英文版正教圣经,以形式对等法翻译,其中增加了东正教多出的几卷正典,并附有丰富的注解、评论、全彩圣像画和其他相关资料,以符合正教会对圣经的理解,适用于东正教会和科普特正教会。这部英译正教圣经的新约修定自新钦定版圣经中94%译自希腊文拜占庭文本型别的公认文本,与罗伯特·司提反出版于1550年的圣经公认文本极其吻合。旧约则校译自七十士译本,与塔纳赫和新钦定版圣经皆不相同。
《正教研习本圣经》是一本由汤玛士·尼尔森出版社发行的英文版正教圣经,以形式对等法翻译,其中增加了东正教多出的几卷正典,并附有丰富的注解、评论、全彩圣像画和其他相关资料,以符合正教会对圣经的理解,适用于东正教会和科普特正教会。这部英译正教圣经的新约修定自新钦定版圣经中94%译自希腊文拜占庭文本型别的公认文本,与罗伯特·司提反出版于1550年的圣经公认文本极其吻合。旧约则校译自七十士译本,与塔纳赫和新钦定版圣经皆不相同。
伊凡·尼基季奇·尼基廷,俄罗斯画家。可以称作是俄罗斯肖像画的第一人,从他开始脱离传统圣像画法。
圣达勉堂苦像又译圣达米盎堂苦像,是一幅绘画在十字形木版上的十架苦像及圣像画,原先悬挂于位在亚西西的圣达勉教堂而得此名。由于该苦像在圣方济的生平中占的地位而闻名于世,有时会被称作圣方济十字架或苦像。 绘画的风格可能受到东方教会圣像画风格的影响。
白湖的圣西里尔,本名科济马,是俄罗斯正教会的一名修士、僧人以及典院。他生于莫斯科,出自韦利亚米诺夫家族。因幼年丧失双亲,他被寄养在族人波雅尔季莫费·瓦西里耶维奇·韦利亚米诺夫和德米特里·顿斯科伊的朝廷周围。后因厌弃世俗而出家于西蒙诺夫修道院,在圣提奥多尔门下发誓为修士,取名西里尔,又在后来的斯摩棱斯克主教米哈伊尔之下修行。当圣谢尔盖·拉多涅日斯基造访了他所在的修道院,西里尔立即前往拜访并得到了他的指点。他在修道院厨房苦修了九年,晋升至修士司祭的神品。1390年,西里尔担任修道院掌院司祭。之后,在向圣母圣像诵读弗坐词时,西里尔听到了声音,指引他去白湖。1397年,随着慕名而来的修道者日益增加,他建立了一座圣母升天节教堂。西里尔订立了严格的修道清规,比如在教堂、餐厅时禁止言谈,居室内除了圣像画和书以外别无他物等等。一位叫罗曼的波雅尔向他的修道院捐赠了一整个村子,西里尔拒绝了。儒略历1427年6月9日,西里尔逝世。他的最后一场事奉圣礼是在五旬节的圣三一主日。约在1447年至1448年,西里尔被封圣。他的瞻礼日是儒略历6月9日。
《正教研习本圣经》是一本由汤玛士·尼尔森出版社发行的英文版正教圣经,以形式对等法翻译,其中增加了东正教多出的几卷正典,并附有丰富的注解、评论、全彩圣像画和其他相关资料,以符合正教会对圣经的理解,适用于东正教会和科普特正教会。这部英译正教圣经的新约修定自新钦定版圣经中94%译自希腊文拜占庭文本型别的公认文本,与罗伯特·司提反出版于1550年的圣经公认文本极其吻合。旧约则校译自七十士译本,与塔纳赫和新钦定版圣经皆不相同。
正教研习本圣经》是一本由汤玛士·尼尔森出版社发行的英文版正教圣经,以形式对等法翻译,其中增加了东正教多出的几卷正典,并附有丰富的注解、评论、全彩圣像画和其他相关资料,以符合正教会对圣经的理解,适用于东正教会和科普特正教会。这部英译正教圣经的新约修定自新钦定版圣经中94%译自希腊文拜占庭文本型别的公认文本,与罗伯特·司提反出版于1550年的圣经公认文本极其吻合。旧约则校译自七十士译本,与塔纳赫和新钦定版圣经皆不相同。
《正教研习本圣经》是一本由汤玛士·尼尔森出版社发行的英文版正教圣经,以形式对等法翻译,其中增加了东正教多出的几卷正典,并附有丰富的注解、评论、全彩圣像画和其他相关资料,以符合正教会对圣经的理解,适用于东正教会和科普特正教会。这部英译正教圣经的新约修定自新钦定版圣经中94%译自希腊文拜占庭文本型别的公认文本,与罗伯特·司提反出版于1550年的圣经公认文本极其吻合。旧约则校译自七十士译本,与塔纳赫和新钦定版圣经皆不相同。